Grand-Guignol K.K.K

The half of this site consists of gentleness. The other half of this site consists of lie. Sorry, this is all shit in the end. Here is MATERIAL EVIDENCE: (^ ^)ノヽξ

マチルダ

bitch692005-08-08


「Matilda (Special Edition)」(1996 USA Directed by Danny DeVito)邦題「マチルダ」Region 1234 English-Subtitled Closed-Captioned
ロアルド・ダール原作のお子様映画の傑作「マチルダ」が特別版で待望の再販です!なんかAmazon.comのレビューみるとヲタくさい人が仕様の件で息巻いてて笑えますが、英語字幕さえ収録されていたらそんな細かいこと俺にはどうでもいいんだよね。特典のゲームも全制覇したし楽しかったぜ。あ、でもジャケは多少きもくなっているな。それはともかく、ひさしぶりに観たがやはりおもしろかった。最低一家に生まれた少女が超能力に目覚め、極悪非道の鬼校長を町から追い出し自由を獲得するというバカバカしいぐらい痛快なファンタジーコメディ。スキッパ赤リボンのマーラ・ウイルソンがかわいい。マーラたんは撮影中にママを亡くしたらしいのだが、それをこらえてけなげにがんばっていたわけです。これはダブルで萌えですね。しかしまあ、ミス・トランチブルの鬼畜ぶりがいつみても素晴らしい。さすがに児童虐待の本場だけのことはあり、罵倒・差別表現の豊かさはまさに圧倒的です。楽しいので転記しておこう。

Sit down, you squirming worm of vomit!
(対訳)座れ、こののたくりゲロミミズが!

Stand up, you villainous sack of goat slime!
(対訳)立て、このえげつないヤギの粘液袋め!

You're the most corrupt lowlifes in the history of civilization.
(対訳)おまえは文明史上もっとも腐敗した下層階級の者である。

When you turn the corner...when you go to your cubbies to get your smelly coats...when you skip merrily to lunch...I'll be watching you, all of you...and especially you.
(対訳)おまえが角を曲がるとき・・・押入れに臭いコートをとりにいくとき・・・陽気にスキップしながら昼食へ向かうとき・・・私は見ている、おまえたち全員をだ・・・特におまえ。

I shall personally see to it that the demented, drooling, slime-breathed little Lilliputian who owns this disgusting ribbon will never see the light of day again. You.
(対訳)私はこのむかつくリボンを所有するイカレタよだれ垂れでネバネバした息を吐くちっこいリリパットが二度と日の目を見ないよう個人的にとりはからいます。おまえだ。